EDIÇÃO HISTÓRICA • 1819
A Tradução que Moldou a Fé em Português
A primeira tradução completa das Escrituras Sagradas para a língua portuguesa, restaurada com fidelidade ao texto original e apresentada ao leitor contemporâneo após cinco anos de trabalho editorial meticuloso.
Novo Testamento baseado no Textus Receptus, a mesma base da King James Version. Antigo Testamento fiel ao texto hebraico massorético, preservando imagens e expressões originais como "mar de juncos".
Cinco anos de trabalho minucioso traduzindo do português arcaico de 1819 para o contemporâneo, eliminando arcaísmos excessivos mas preservando a cadência literária e reverência textual de Almeida.
Esta edição de 1819 é a base de todas as revisões posteriores – Revista, Corrigida, Atualizada, Fiel. Ler esta Bíblia é ouvir a voz de Almeida em sua forma mais próxima do original.
A BV Films viajou até Portugal, visitando locais históricos como o Solar do Almeidinha e a Biblioteca Nacional de Lisboa, produzindo um documentário inédito sobre a vida e obra do tradutor.
Nascida no espírito da Reforma Protestante, esta tradução defende o acesso direto à Bíblia em língua vernácula – fiel, literal e sem acrescentar interpretações ao texto sagrado.
Edição com notas explicativas sobre termos antigos, hebraísmos preservados e referências cruzadas, mantendo a consistência terminológica do tradutor original.
João Ferreira Annes d'Almeida nasce em Torre de Tavares, Portugal, em meio ao clima de vigilância inquisitorial do século XVII. Muito jovem, embarca rumo ao Oriente sob domínio holandês.
Aos 14 anos, após ler um panfleto anticatólico em castelhano, Almeida abraça a fé reformada em Malaca. Poucos anos depois, aos 16, começa a traduzir o Novo Testamento.
O Novo Testamento é impresso em Amsterdã, marcando a primeira tradução protestante das Escrituras para o português. Almeida inicia revisão que seria publicada postumamente.
Almeida falece em Batávia, tendo traduzido até Ezequiel 48:21. Dedicou sua vida à tradução das Escrituras e à pregação entre comunidades portuguesas no Oriente.
O pastor holandês Jacobus op den Akker conclui a tradução. O AT é publicado em dois volumes em Batávia (1748/1753), completando a "Bíblia de Almeida".
A British and Foreign Bible Society publica em Londres a primeira edição em volume único, padronizando a obra e abrindo caminho para sua difusão em todo o mundo lusófono.
"A Palavra de Deus deve ser lida pelo povo na sua própria língua."— Princípio da Reforma Protestante
BV Books • Assista no YouTube
Acompanhe nossa equipe em uma jornada histórica por Portugal, visitando os lugares que marcaram a vida de João Ferreira de Almeida. Do Solar do Almeidinha à Biblioteca Nacional de Lisboa, descubra a história do homem que dedicou sua vida para que você pudesse ler a Bíblia em português.
Carregando livreto...
Prefere ler offline? Baixe o livreto completo em PDF.
BAIXAR PDFO lançamento oficial da Bíblia JFA 1819 será em breve. Entre em nosso grupo de WhatsApp para não perder a abertura de vendas e os bônus exclusivos de estreia.
QUERO SER AVISADO DO LANÇAMENTOCadastre-se para receber informações sobre o lançamento, promoções exclusivas e novidades sobre a Bíblia JFA 1819.
Entrar no Grupo do WhatsApp